La sexbombe étais furieuse… Elle nous engueulait tous, elle est devenue complètement hystérique
parce qu’on n’avait pas imprimé nos projets…
… Fannie disait que tu comprends quand tu as un bon niveau
de langue, par le moment que tu commences à rêver dans cette langue
étrangère… Moi j’ai remarqué l’amélioration d’une façon alternative : le
moment que j’ai insulté un(e ) professeur en toute facilité… ! (choc 1)
En général, le Décembre était choquant, mais délicieux. On a
bien profité du moment présent, du marché de Noel…et du vin chaud. On a chanté
avec Emilie dans le milieu de la place du Capitole « la vie en
rose »…et toutes les chansons d’Edith. J’ai racontré Luis, le prof Portugais,
et j’ai appris plein de choses, parmi lesquels, que l’amour est lié directement
à l’olfaction. « On tombe amoureux inconsciemment d’une personne lorsqu’on
aime son parfum ». Je lui ai dit mes
plans pour l’avenir et il a rit de ma persistance de rentrer en Grèce après mes
études. « What if you fall in love with a French ? You will stay in
France ! Or if it is a
Chinese you could go to China .
Never say never! ». J’ai dit « jamais » et…bon, je l’ai vu à
Lisbonne en Avril pour lui dire que j’ai déjà changé mon avis, il avait raison.
Jamais dis jamais. Οk, je
peux pas imaginer que je vais aimer un Chinois, mais… (Eh, oui,
le parfum a joué un rôle important finalement).
H σεξιβόμβα ήταν εν εξάλλω… Μας ξέχεζε
όλους, υστερίαζε, επειδή δεν είχαμε εκτυπώσει την εργασία…
….
Η Φανή μου είπε ότι καταλαβαίνεις πότε το’χεις με μια γλώσσα, όταν αρχίζεις να
ονειρεύεσαι σε αυτή τη γλώσσα εν προκειμένω τα γαλλικά… Εγώ διέκρινα τη
βελτίωσή με εναλλακτικό τρόπο πάντως, όταν έβρισα πίσω την καθηγήτρια με μεγάλη
ευκολία…! (πρώτο σοκ)
Γενκά,
ο Δεκέμβριος ήταν νοστιμούλης. Το Χριστουγεννιάτικο χωριό στην πλατεία του
Καπιτόλιου έγινε Must,
όπως και το ζεστό κρασί… Τραγουδήσαμε με την Εμιλί κατά μεσοίς της πλατείας τα
τραγούδια της Εντίθ Πιάφ. Γνώρισα τον Λουίς, τον Πορτογάλο καθηγητή, έμαθα
πολλά, όπως για παράδειγμα ότι ο έρωτας είναι άμεσα συνδεδεμένος με την όσφρηση.
΄΄Ερωτευόμαστε άτομα που μας τραβάει η μυρωδιά τους». Του είπα τα σχέδιά μου
για το μέλλον, ότι θέλω οπωσδήποτε να επιστρέψω στην Ελλάδα κι εκείνος γέλασε.
«Κι αν ερωτευτείς Γάλλο και μείνεις στη Γαλλία; Και αν βρεις άντρα Κινέζο, και
πάς στην Κίνα; Ποτέ δεν ξέρεις…», εγώ το πνεύμα αντιλογίας βέβαια είπα
«ποτέ!».Ποτέ μη λες ποτέ, αν και για τον Κινέζο δε νομίζω να πέσω στον έρωτά
του και να μη με θέλει.
Cependant, je suis
rentrée en Grèce pour les vacances de Noel et j’étais presque heureuse de
retrouver mes anciennes habitudes, même si les 5 premier jours j’étais complètement dans la misère et je
voulais retourner à Toulouse D’autre part, c’était bizarre d’habiter dans
une grande maison, une vraie maison! Je pouvais pas participer aux
conversations de mes amis, je comprenais rien du tout (choc 2) … Mon chien me
faisait la gueule(choc 3), la crise
économique était évidente, dans la rue, aux restos, aux bars, partout, ma mère
m’a abandonné parce que je jouais du piano toute la journée, elle avait mal à
la tête.
Une heure avant le réveillon du Noel, j’ai parlé par hasard
avec Athèna sur skype. Elle était seule à Toulouse(choc énorme numéro 4) !
Elle était venue en Grèce pour 3 jours et elle retourna précipitamment en
France. On parlait pendant deux heures, je devais aller chez mon père mais je
ne pouvais pas la laisser seule. Comme d’habitude, j’ai mangé chez mon père et
à la fin de la soirée je suis partie disputée avec lui(pas de choc, ça était
normal).
Τέλος
πάντων, γύρισα Ελλάδα για τις διακοπές των Χριστουγέννων, ήμουν σχεδόν
ευτυχισμένη που ξαναβρήκα τις παλιές μου συνήθειες, καταρχήν μου φαινόταν
περίεργο να ζω σε κανονικό σπίτι! Δεν μπορούσα να παρακολουθήσω τις συζητήσεις
των φίλων μου, δεν καταλάβαινα τι λένε… (σοκ νούμερο δύο) Ο σκύλος μου, μου
έκανε μούτρα (σοκ νούμερο τρία), η κρίση ήταν εμφανής όπου κι αν πήγαινα, η
μητέρα με εγκατέλειψε γιατί δεν άντεχε που έπαιζα πιάνο με τις ώρες, την έπιασε
πονοκέφαλος!
Μια
ώρα πριν το ρεβεγιόν, μίλησα τυχαία με την Αθηνά στο σκάιπ κι ανακάλυψα ότι
είναι μόνη στην Τουλούζη (σοκάρα νούμερο τέσσερα). Μιλούσαμε δυο ώρες, έπρεπε
να πάω για το δείπνο στον πατέρα μου αλλά δε μπορούσα να την αφήσω κιόλας. Ως
συνήθως, φάγαμε στου πατέρα μου και στο τέλος της βραδιάς έφυγα πάλι μαλωμένη
μαζί του (κανένα σοκ, είναι νορμάλ).
J’avais déjà mes billets d’avion pour revenir en Février
alors j’étais contente (et très bête à l’époque mais ça je savais pas encore)
le jour de mon départ. J’ai trouvé Fannie à l’aéroport d’Athènes, on voyageait
ensemble. Le vol était très long lorsqu’on a passé 4 heures en attente à
l’aéroport de Brussels (choc 5), néanmoins on avait plein de nouvelles à
partager et on n’a trouvé pas le temps de s’ennuyer.
Il faut souligner, que j’avais une bouteille de raki dans la
valise. On est arrivées au Blagnac et ma valise était moyée (choc 6, 7, 8 et 9). J’ai paniqué ! Fannie
était sûre que c’était la raki…mais non, finalement la raki était transportée sain et sauf à Toulouse, j’avais promis ce
bon truc à mes nouveaux amis, les français…
La bonne époque à Toulouse avait commencé… (Choc en cours)
Στις 2 Ιανουαρίου η μητέρα με τον παππού μου με συνόδευσαν στο Ελ.Βενιζέλος. Είχα ήδη εισιτήρια για Φεβρουάριο, οπότε ήμουν ευχαριστημένη (και πολύ
ηλίθια, αλλά δεν το ήξερα ακόμα!). Βρήκα τη Φανή, ταξιδεύαμε μαζί. Η πτήση ήταν
ατελείωτη, είχαμε αναμονή 4 ώρες στο αεροδρόμιο των Βρυξελλών (σοκ νούμερο
πέντε), ωστόσο είχαμε τόσα νέα να πούμε που δεν προλάβαμε να βαρεθούμε.
Να
σημειώσω ότι μέσα στη βαλιτσάρα μου είχα ένα μπουκάλι ρακί. Όταν φτάσαμε στο
Μπλανιάκ (αεροδρόμιο της Τολόζας) η βαλίτσα ήταν βρεγμένη (απανωτά σοκ).
Πανικοβλήθηκα! Η Φανή ήταν σίγουρη πως είναι η ρακί… Αλλά όχι, η ρακί
μεταφέρθηκε σώα κι αβλαβής, άλλωστε την είχα υποσχεθεί στους τζιτζιφιόγκους μου…
Η
όμορφη εποχή στην Τουλούζη μόλις είχε ξεκινήσει… (σοκ σε εξέλιξη)
No comments:
Post a Comment
Any comments?